弄月之喵 Long Yue Zhi Miao

   
   
   
   
   

纯黑

Pures Schwarz

   
   
再穿过一条花廊的夜,黎明就该东归了 Nachdem er wieder eine Nacht des Blumenkorridors durchschritten hat, dürfte der Tagesanbruch gleich in den Osten zurückgekehrt sein
像二百多年前那个冬天 Wie jener Wintertag vor über zweihundert Jahren
没有救赎、逃离、反抗,和 Als es keine Erlösung gab, keine Flucht, keinen Widerstand und
一寸一寸苏醒的召唤 Keinen Hauch von einem Weckruf
假如,伏特加河左岸的土尔扈特女人 Falls am linken Ufer der Wolga eine Frau der Torghut
1771那一年,长长的冬眠 Im Jahr 1771 einen langen Winterschlaf machte
我皈依的长生天 Überrollten und reinigten sie die schwarz-goldenen Wellen
黑金色的浪花翻滚,涤荡 Des ewig höchsten Gottes, zu dem ich konvertierte
草原和牛羊 Das Grasland, die Rinder und Schafe
我和被历史遗漏的芸芸子民,都该 Und mein Volk, das von der Geschichte übersehen wurde, müssten alle
安静的 Ruhig
睡去 Schlafen